Présentation de la revue | Nouveautés et archives | Auteurs | Appel de textes et événements | Pour nous contacter
Thématiques : Traduire Deleuze, trahir Deleuze | Virtualité de Gilles Deleuze | Derrida et l’Amérique : une traduction im-possible ?
Nouveautés 2012
Nouveautés 2011
Archives 2010
Les éditions Trahir publient leur premier livre dans la collection « Bifurcations » : Usages d’un monde de Robert Hébert au format PDF.
Nouvel appel de textes de Trahir : « Retraverser vainqueur l’Achéron : Deleuze, Guattari et les artistes ». Date limite : 1er mai 2012.
Filippo Palumbo explore le nihilisme avec son texte « Le décalage de l’âme : nihilisme et schizophrénie ».
Quatrième texte pour la thématique sur Jacques Derrida en Amérique : « Le Séminaire La bête et le souverain de Jacques Derrida, par quatre chemins », par Ginette Michaud.
Deuxième texte pour la thématique sur Jacques Derrida en Amérique : « Vers une responsabilité herméneutique de la différance », par Maxime Plante.
Third text for the thematics on Jacques Derrida in America: « Derrida on Translation and his (Mis)reception in America », par Emmanuelle Ertel.
A new communication by Cécile Voisset-Veysseyre, read for the 4st Deleuze Studies Conference in Copenhagen: « Toward a post-identity philosophy: along a flight line with Gilles Deleuze? ».
A new text in the thematics on Gilles Deleuze’s Virtuality: « Gilles Deleuze, Félix Guattari and theatre. Or, Philosophy and its ‘other’ », by Flore Garcin-Marrou.
Cécile Voisset-Veysseyre relate son expérience au retour des 4th International Deleuze Studies Conference à Copenhague dans « ‘You are normative’. Relation : Deleuze et Guattari à Copenhague les 27, 28 et 29 juin 2011 ».
Premier texte pour la thématique sur Jacques Derrida en Amérique : « Question d’oreilles : Derrida et autres, Nipper et moi. Notes pour un écomusée », par Robert M. Hébert.
René Lemieux se demande s’il faut faire cesser ce malaise qui veut que notre culture contemporaine soit un « désert » : « La culture comme un désert ».
New text for the thematics on translation of Deleuze: « Translating – discovering or inventing? Deleuze and Guattari in Bulgaria(n) », by Antoaneta Koleva.
Cécile Voisset-Veysseyre revient sur le débat sur l’identité nationale en France en se demandant si les Français savent où ils habitent : « L’injonction identitaire ».
La lecture du livre La percée de l’écrit de Martin Parrot : « La philosophie de Patočka, ou la littérature comme invitation à la responsabilité », par Audrey Lemieux.
Nouveau texte pour la thématique « Virtualité de Gilles Deleuze » : « Virtuel et devenir-autre : la question de l’étranger chez Deleuze », par Denis Viennet.
Un nouveau fond de tiroir de Dalie Giroux : « La recette de poulet appartient-elle vraiment au Général ? Réplique à Gilles Labelle ».
Nouvel appel de textes de Trahir : « Derrida et l’Amérique : une traduction im-possible ? ». Date limite : 1er juillet 2011.
Janvier : « N+m (à la manière de David Hume) » par Dalie Giroux | « Juridique et politique du silence. Réflexions sur l’ontolinguistique à partir d’un événement académique » par René Lemieux | « Débat sur l’institution » par Dalie Giroux et Gilles Labelle
Février : « Lettre aux lecteurs inconnus de Gilles Deleuze » par René Lemieux | « Entrevue avec Lawrence Olivier » par Tina Lafrance et René Lemieux
Mars : « The ‘Bastards’ of Deleuze » by Zsuzsa Baross | « This is night work. Meanderings around Facs of life » by Silvia Maglioni and Graeme Thomson | « ‘Cesser d’écrire’ pour ‘dire vrai’ ? Foucault face à l’engagement » par Guillaume Bellon
Avril : « Llenyddiaeth a Bywyd. Deleuze into Welsh » by Mihangel Morgan | « ’הקדמה למהדורה האמריקאית של ’ופילוסופיה. Deleuze into Hebrew » by Sagi Cohen
Mai : « زندگي همچون يك اثر هنری. Deleuze into Persian » by M. Hadi | « Translation and greening! » by M. Hadi
Juin : « 译稿 德勒兹:柏拉图与幌相. Deleuze en chinois » par Deng Gang | « Pour des états généraux. L’université entre déclin et relance » par Normand Baillargeon et Jacques Pelletier | « Entrevue avec Normand Baillargeon » par Tina Lafrance
Juillet : « La tâche du traducteur allemand des œuvres de Deleuze. Une activité génératrice de simulacres et de plaisir ? » par Sophie Salin | « Dé-signer Deleuze » par Julia Hölzl, traduit de l’anglais par René Lemieux
Août : « Singularités cartographiques » par Manola Antonioli | « To minorize a language » by Anna Helle | « Deterritorialization in the Web of Theoretical Existence » by Lukas Hosford, with a « Letter to a young author » by Zsuzsa Baross | « Point de suspension. Entre Deleuze et Freud : ‘une vie...’ douloureuse » par Solange M. Guénoun | « Qu’est-ce qu’on comprend dans un colloque anglophone sur Deleuze, quand on ne comprend rien à l’anglais ? Relation d’un accompagnateur » par Patrick Veysseyre
Septembre : « Entrevue avec Serge Cardinal sur l’esthétique et le politique » par René Lemieux | « L’Aristocratisme comme transvaluation » par Jade Bourdages | « Héroïsme de l’esprit et signes politiques » par René Lemieux
Octobre : « Élitisme et démocratie libérale » par Jade Bourdages | « ‘On the task of the translator.’ Postscript to a review » by Zsuzsa Baross
Décembre : « L’amazonien en questions : Monique Wittig ou Gilles Deleuze ? » par Cécile Voisset-Veysseyre | « Iconoclasme de Gilles Deleuze ? Deleuze, l’image, le cinéma et l’image de la pensée / Iconoclasm of Gilles Deleuze? Deleuze, the image, the cinema, and the image of thought » par/by Suzanne Hême de Lacotte